#1
|
||||
|
||||
Треп
Французский мат
Рекомендуется к употреблению для снятия нервного напряжения при общении с руководителями, ибо последние в знании иностранных языков (ужас какой!) замечены не были. Demerdez- vous – (дёмерде-ву)"изъ@бывайтесь как хотите, но чтоб все было сделано..." Demerde-toi – (дёмерд-тю)"изъ@бывайся как хочешь..." va te faire enculer ("ва т фер анкюле") - настойчивое предложение к к.-л. отправиться в неизвестном направлении и там подвергнуться анальному сексу в пассивной роли. va te faire foutre ("ва т фер футр") - примерно то же, что и выше. Casse-toi (кас туа) – съ@бись. Degage (дэгаж) - то же, что и выше. Arrete tes conneries ( "арэт тэ конри") - заканчивай херней заниматься. Gonsesse ("гонзэс") - телка, чува, бикса. Petasse ( "петасс") - шлюшка Connard ("конар") – му@ак (не путать с canard (канар) - утка) Connasse ("конасс") - то же, что и выше, но женского рода. Еspece de idiot (эспэс де идио) - кусок идиота Branleur ("бронлёр") - онанист (буквально), но применяется чтоб сказать "бездельник" Naze ("наз") - конченый. Напр. "t'est naze (тэ наз) - ты конченый(ая) Nique sa mere (ник са мэр) - абсолютно дословно - ебиевомать (любимая присказка не французов, а франкоговорящих черных и арабов. Так же используются притяжательные местоимения ta, ma, ses (та, ма, сэ)– твой, мой, их). Con (кон) - тормоз . T'est con ou quoi? (тэ кон о куа?) - ты че, тормоз? Аbruti (абрути) - дурак, идиот... Batard (батар) – вы@лядок Тu foute de ma gueule? (ту фут ма гёль?) - "ты че, издеваешься?" или "ты меня держишь за придурка?" Balance (баланс) - стукач. "Il m'a balance au colonel" (иль ма балансэ о колонель) - он меня вложил полковнику. Chatte (шат) - женский половой орган. Bite (бит) - мужской. Cul (кю) - жопа Bouge ton cul (буж тон кю) - двигай своей жопой (так могут поторапливать при выполнении какой-л. работы) Fais attention à ce que tu parle! (фэ аттенсьён а с кё ту парль!) - внимательней относись к тому, что говоришь! Fais gaffe à ta gueule! (фэ гафф а та гёль!) - аккуратней разевай свое хавало! T'est mort! (тэ мор!) - ты труп! Je n'est rien à bronler! (жё не рьян а бронле!) - мне пох! Je n'est rien à foutre! (жё не рьян а футр!) - аналогично предыдущему. Plen les couilles! (пляйн ле куи!) - как все за@бало! (дословный перевод - полные яйца) Ударение во французском языке всегда на последнем слоге.
__________________
Нет денег на реконструкцию - продай компьютер и телевизор!!!! |
#2
|
||||
|
||||
__________________
Нет денег на реконструкцию - продай компьютер и телевизор!!!! |
#3
|
||||
|
||||
Железная выдержка!)
|
#4
|
||||
|
||||
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
прикольно, но фотошоп
__________________
Two shots - one kill. Not skill - just noob |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Свободное объединение страйкбольных команд Челябинска и Челябинской области
|